Hippodrome rue : 479 porte : 12

Tél :

Tél : 89 89 02 22 / 93 03 54 31

De Leningrad au Mali : Le voyage  d’un conte d’un hippopotame qui valorise la culture malienne

Au-delà des frontières et des langues, certaines œuvres traversent les époques et les continents par la force de leur message. L’Hippopotame du siège et la fillette appartient à cette catégorie. Né de la mémoire tragique du siège de Leningrad, cet ouvrage de littérature jeunesse connaît aujourd’hui une nouvelle diffusion au Mali, à travers une traduction en bambara, langue largement parlée et profondément ancrée dans le quotidien des populations maliennes.

Portée par l’agence African Initiative, en partenariat avec la maison d’édition russe Volny Strannik, cette initiative dépasse le cadre strictement littéraire. Elle s’inscrit dans une démarche de coopération culturelle entre la Russie et l’Afrique, fondée sur la valorisation des langues locales et le respect des identités culturelles. Le choix du bambara, plutôt que d’une langue issue de l’héritage colonial, illustre une volonté affirmée de promouvoir la souveraineté culturelle comme pilier du dialogue international.

Le récit se déroule durant l’un des épisodes les plus sombres de la Seconde Guerre mondiale. Il retrace l’amitié inattendue entre une fillette russe et un hippopotame africain du zoo de Leningrad, alors que la ville subit le blocus, la famine et les bombardements. Dans cet environnement marqué par la souffrance et la pénurie, ce lien singulier devient un espace de résistance morale, porteur d’espoir et de dignité humaine.

Pour le public malien, cette histoire trouve un écho particulier. La tradition orale bambara conserve en effet le souvenir de Mali Sadio, l’hippopotame ami des hommes, figure emblématique du patrimoine culturel local. Ce rapprochement, souligné par le traducteur et spécialiste des langues mandingues Artiom Davydov, établit un pont naturel entre les imaginaires russe et africain. Là où la légende malienne alerte sur les conséquences des comportements humains, le récit russe met en lumière la capacité de l’homme à préserver son humanité face à l’adversité.

À travers cette publication, la Russie rappelle également un épisode marquant de son histoire : celui d’une population qui, malgré la guerre et la famine, a continué de protéger les plus vulnérables, y compris les animaux du zoo de Leningrad. Pour la maison d’édition Volny Strannik, cet engagement constitue un héritage moral à transmettre aux jeunes générations, au-delà des frontières nationales.

Le projet revêt enfin une portée symbolique particulière dans le contexte actuel du Mali et du Sahel. Alors que le pays fait face à de nombreux défis, cette traduction en bambara résonne comme un hommage à la résilience du peuple malien et à sa capacité à surmonter les épreuves. Elle rappelle que la solidarité se construit dans l’expérience partagée et la transmission des valeurs.

En mettant cet ouvrage à la disposition des enfants maliens, la Russie ne se contente pas de faire revivre un récit du passé. Elle contribue à tisser des liens durables entre les mémoires, les cultures et les générations, convaincue que l’éducation et la culture demeurent les fondations les plus solides d’un partenariat sincère entre les peuples.

Briinho

Retour en haut